日本語には表現力が豊かな擬態語が数多くあります。
もちもち、こりこり、ふわふわ、ぷりぷり、などです。
食べものの食感を表すのにたいへん便利な言葉です。
それがそのまま料理名になることもあります。
たとえば「はりはり鍋」が、その一例です。
食感から命名されました。
では、はりはりとはどのような食感なのでしょうか。
はりはり鍋は、水菜と鯨肉を使った鍋料理です。
大阪の発祥と伝えられています。
かつて鯨肉は、安価で入手しやすい庶民的な食材でしたが、
安価でも美味しさを見逃がさないところは、さすが大阪です。
現在では、鯨肉が高価な食材となってしまったために、
豚肉や鶏肉も、はりはり鍋の材料に使われています。
肉の種類は変わっても、水菜を使うことは変わりません。
はりはり鍋は、水菜を美味しく食べる鍋料理なのです。
その水菜の食感を表す言葉が、はりはりです。
現代風にいえば「しゃきしゃき」でしょうか。
はりはりという表現は、古くから親しまれている言葉です。
はりはり鍋が登場する以前も使われていました。
たとえば女房詞にも、はりはりがあります。
切り干し大根のことを指します。
切り干し大根の漬け物は「はりはり漬け」と呼ばれています。
現代の「ぽりぽり」に近い表現ではないでしょうか。
昔は「はりはり」を「ぱりぱり」と発音していた可能性があります。
古代の日本語では、ハ行が「ぱぴぷぺぽ」だったからです。
やがて、ハ行は「ふぁふぃふぅふぇふぉ」に変化しましたが、
一部「ぱぴぷぺぽ」の音韻も残りました。
それを区別するために考案されたのが「半濁点」です。
「はひふへほ」の右上につける小さな〇の記号です。
キリシタン文献に導入したのが始まりといわれています。
当時の日本語をポルトガル語で説明した「日葡辞書」によると、
「にほん」は「二フォン」「ニッポン」と発音していたようです。
しかし、濁点や半濁点は、公的な文書以外あまり使われませんでした。
一般の文書は、濁点や半濁点のないひらがなで表記されていました。
どう発音するかは、読み手の判断に委ねられていました。
ですから、「はりはり」は「ぱりぱり」だった可能性があります。
もちろん「ふぁりふぁり」や「ばりばり」の可能性もありますが、
「ふぁりふぁり鍋」では、水菜を煮過ぎてしまった感じがします。
「ばりばり鍋」では、水菜の固い根元を生で食べる感じがします。
どちらも、水菜の美味しさが伝わってきません。
やはり「はりはり鍋」が、水菜に相応しい名前でしょうか。