おいしいことば

四季の料理と食材は美しい名を持っています。おいしいことばを探してみましょう。

カフェオーレとカフェラッテは同じなのか違うのか

 

フランスの朝食はクロワッサンにカフェオーレが定番です。

大きなカップカフェオーレをたっぷり飲みます。

 

カフェオーレはコーヒーとミルクをほぼ同量ずつ混ぜ合わせます。

使われるコーヒーは主にドリップコーヒーです。

 

イタリアのカフェラッテもコーヒーにミルクを入れたものです。

こちらは一般的にエスプレッソコーヒーを使います。

 

エスプレッソコーヒーはドリップコーヒーよりも濃いので、

ミルクの割合を多くすることもあります。

 

フランスのカフェでもイタリアのバールでも、

店ごとにミルクの比率や作り方はさまざまです。

 

近年は、フランスのカフェオーレもイタリアのカフェラッテも、

日本人にたいへん親しまれています。

 

日本ではフランスのカフェオーレとイタリアのカフェラッテ

あまり厳格に区別しないことがあるようです。

 

その一方で、全く違うものであるという意見があります。

まあ、おいしければ名前はどちらでもいいのですが。

 

カフェラッテはイタリアのヴェネツィアで生まれました。

サンマルコ広場にあるカフェ・フローリアンが発祥です。

 

18世紀に開業した伝統あるカフェです。

現在でも観光客に人気があります。

 

カプチーノもイタリアでよく飲まれているコーヒーです。

エスプレッソにスチームミルクとフォームミルクを入れます。

 

スチームミルクは蒸気で温めたミルクです。

スチームドミルクともいいます。

 

フォームミルクは蒸気で泡立てたミルクです。

フォームドミルクともいいます。

 

カプチーノとはカトリック教カプチン会の修道士のことを指します。

頭巾(カプッチョ)がついた茶色の修道服で知られています。

 

ミルクをいれたコーヒーの色が、修道服の色に似ているので、

カプチーノと名づけられました。

 

エスプレッソにほんの少しだけフォームミルクを注いだものは、

カプチーノではなく、カフェマキアートと呼ばれます。

 

マキアートはイタリア語で「まだら模様の」という意味であり、

「染みがついた」という意味です。

 

コービーに注いだミルクが、まだら模様の染みに見えるので、

カフェマキアートと名づけられました。

 

フランスではカプチーノとカフェマキアートを明確に区別しません。

どちらもフランス語でカフェクレームといいます。

 

おそらくクレームの量で好みの味を作り出しているのでしょう。

まあ、おいしければ名前はどちらでもいいのですが。

 

ところでカフェオーレはフランス語、カフェラッテはイタリア語ですが、

日本語に訳すとどちらもコーヒー牛乳です。

 

コーヒー牛乳は、正しくは「コーヒー入り乳飲料」といいます。

食品の表示としては、牛乳ではなく乳飲料に分類されます。

 

原材料が生乳100パーセントでなければ牛乳と表示できないからです。

まあ、おいしければ名前はどちらでもいいのですが。